(if you like a peaty scotch)
Friday, June 22, 2007
Thursday, June 21, 2007
Friday, June 15, 2007
how gargantua came by his name and how he swilled down the wine
that excellent man grangousier was drinking and making merry with the others, when he heard a horrible tumult. it was his son emerging into the light of the world, bellowing, "drink, drink, drink!".
at once grangousier exclaimed: "que grand tu as le gousier" or "what a great gullet you have!" hearing this, the company declared that the child should indeed be named "grand tu as": gargantua or greatgullet.........
next, to quiet the babe, they made him drink till his throat almost burst. then, carrying him to the front, they babtized him, as is the custom among all good christians..........
he cried very little but he beshitted himself at all times. for he was wondrously phlegmatic of bum, as much by natural complexion as from an accidental predisposition, due to exaggerated quaffing of the juices of septembral mash. yet he never touched a drop without good reason; for whenever he happened to be out of sorts, vexed, angry or melancholy, if he stamped, wept or shouted, they brought him a drink. this invariably restored his native good humor and at once made him as quiet and happy as before.
from jacques le clerq's translation of françois rabelais's gargantua and pantagruel published 1532-1564 / 1936 (translation), modern library.
at once grangousier exclaimed: "que grand tu as le gousier" or "what a great gullet you have!" hearing this, the company declared that the child should indeed be named "grand tu as": gargantua or greatgullet.........
next, to quiet the babe, they made him drink till his throat almost burst. then, carrying him to the front, they babtized him, as is the custom among all good christians..........
he cried very little but he beshitted himself at all times. for he was wondrously phlegmatic of bum, as much by natural complexion as from an accidental predisposition, due to exaggerated quaffing of the juices of septembral mash. yet he never touched a drop without good reason; for whenever he happened to be out of sorts, vexed, angry or melancholy, if he stamped, wept or shouted, they brought him a drink. this invariably restored his native good humor and at once made him as quiet and happy as before.
from jacques le clerq's translation of françois rabelais's gargantua and pantagruel published 1532-1564 / 1936 (translation), modern library.
Labels:
books,
françois rabelais,
literature,
wine
Thursday, June 7, 2007
whiskey in the john
Sunday, June 3, 2007
Friday, June 1, 2007
Subscribe to:
Posts (Atom)